古葡萄牙語(yǔ)的第二個(gè)階段為十四世紀(jì)到十六世紀(jì)隨著葡萄牙航海家的地理大發(fā)現(xiàn),葡萄牙語(yǔ)散播到了亞洲、非洲及美洲的許多地方。到了十六世紀(jì)時(shí),葡萄牙語(yǔ)在亞洲及非洲成了一種通用語(yǔ),不僅在殖民地的行政及貿(mào)易中使用,非殖民地的當(dāng)?shù)卣?quán)與各國(guó)籍的歐洲人之間的溝通也使用葡萄牙語(yǔ)。匯泉翻譯官針對(duì)每個(gè)翻譯項(xiàng)目,都會(huì)對(duì)葡萄牙語(yǔ)翻譯項(xiàng)目過(guò)程中的問(wèn)題進(jìn)行匯總整理,包括異常、語(yǔ)料、特殊要求、客戶特性等。還有質(zhì)量跟蹤服務(wù),會(huì)指定專人對(duì)葡萄牙語(yǔ)翻譯客戶反饋意見(jiàn)進(jìn)行登記、整理、并進(jìn)行正對(duì)新的整改。對(duì)批量業(yè)務(wù)的葡萄牙語(yǔ)翻譯客戶,會(huì)進(jìn)行前期、中期、還有后期的葡萄牙語(yǔ)翻譯質(zhì)量回訪。
巴西葡萄牙語(yǔ)和歐洲葡萄牙語(yǔ)大致相同,兩者在詞匯以及語(yǔ)法上的差別類似于美國(guó)英語(yǔ)和英國(guó)英語(yǔ)之間的差別。不過(guò)對(duì)比英語(yǔ)的情況,兩個(gè)大陸的葡萄牙語(yǔ)在音位和韻律上的差別更大。但是兩者之間交流并無(wú)障礙。很多巴西葡萄牙語(yǔ)的特征今天在葡萄牙的一些偏僻農(nóng)村中依然可以發(fā)現(xiàn)(亞洲和非洲的葡萄牙語(yǔ)同樣也可以發(fā)現(xiàn)很多在現(xiàn)代歐洲已經(jīng)消失的古葡萄牙語(yǔ)元素),并且由于持續(xù)不斷的歐洲移民潮,所有歐陸元素都依然可以在巴西葡萄牙語(yǔ)各主要口音中找到蹤跡。匯泉翻譯官有3812的快速響應(yīng)的規(guī)范服務(wù)體系,保證30分鐘內(nèi)響應(yīng)客戶需求、8小時(shí)反饋方案,12小時(shí)解決問(wèn)題,7*24小時(shí)在線服務(wù),隨時(shí)回應(yīng)客戶的葡萄牙語(yǔ)翻譯需求。
歐洲的葡萄牙語(yǔ)和巴西葡萄牙語(yǔ)之間的關(guān)系同英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)類似:巴西葡萄牙語(yǔ)來(lái)自于歐洲葡萄牙語(yǔ),但是由于巴西的歷史原因,其語(yǔ)音,語(yǔ)法,以及詞匯和歐洲葡萄牙語(yǔ)有區(qū)別。歐洲葡萄牙語(yǔ)常被作為標(biāo)準(zhǔn)的葡萄牙語(yǔ),是一種美麗的語(yǔ)言,它蘊(yùn)藏了許多的驚喜。匯泉翻譯有規(guī)范的服務(wù)體系,翻譯項(xiàng)目經(jīng)理嚴(yán)格按照工作指示書(shū)要求,有序開(kāi)展葡萄牙語(yǔ)翻譯工作,建立《譯稿疑問(wèn)及術(shù)語(yǔ)登記表》機(jī)制,實(shí)現(xiàn)譯中術(shù)語(yǔ)、高頻詞的統(tǒng)一,交稿前有通讀、“模擬客戶”抽查的檢查步驟。