德語(yǔ)各方言差距巨大,包括高地德語(yǔ)與低地德語(yǔ)兩大分支內(nèi)的數(shù)十種方言;詞匯、語(yǔ)法不同,彼此無(wú)法通話。高地德語(yǔ)分布于阿爾卑斯山脈和臨近的德國(guó)南部山區(qū),低地德語(yǔ)主要分布于德國(guó)北部沿岸地區(qū),低地德語(yǔ)通常又分為東低地德語(yǔ)、低地薩克森語(yǔ)、低地法蘭克語(yǔ)。匯泉翻譯官有專業(yè)的術(shù)語(yǔ)管理流程,在譯前會(huì)詢問(wèn)客戶是否有專用的術(shù)語(yǔ)表,如有則收錄到平臺(tái)術(shù)語(yǔ)庫(kù)在翻譯時(shí)自動(dòng)匹配,保證德語(yǔ)翻譯譯文合乎對(duì)應(yīng)的德語(yǔ)翻譯標(biāo)準(zhǔn)。如果是已經(jīng)在訂單系統(tǒng)立項(xiàng)的客戶,會(huì)在8小時(shí)內(nèi)給出德語(yǔ)翻譯的翻譯服務(wù)反饋的解決方案,力求提高每個(gè)德語(yǔ)翻譯項(xiàng)目的客戶滿意度。
在過(guò)渡期內(nèi),新拼法在大部份學(xué)校里教授,但媒體則出現(xiàn)新舊拼法混合并行的情況。德國(guó)聯(lián)邦憲法法院指出各州仍可自行決定是否采用新正寫法,而且只在學(xué)校中具有強(qiáng)制性。這意味著人們?cè)趯W(xué)校以外的領(lǐng)域,仍可使用舊有正寫法。匯泉翻譯官的譯員,都為正規(guī)院校畢業(yè)的翻譯專業(yè)人士或者在翻譯行業(yè)有多年從業(yè)經(jīng)驗(yàn)的翻譯人士,既有德語(yǔ)翻譯相關(guān)的行業(yè)背景,還有多年的翻譯經(jīng)驗(yàn),多年的翻譯項(xiàng)目協(xié)作經(jīng)驗(yàn),可以在翻譯限期內(nèi)準(zhǔn)時(shí)提交德語(yǔ)翻譯的譯文。
低地德語(yǔ)在過(guò)去的一個(gè)世紀(jì)內(nèi)受到標(biāo)準(zhǔn)德語(yǔ)的沖擊很大?,F(xiàn)如今,在德國(guó)北部地區(qū)仍廣泛使用低地德語(yǔ)。低地德語(yǔ)保存了日耳曼語(yǔ)族中一些比較原始的成分,它們與荷蘭語(yǔ)和古英語(yǔ)的共同點(diǎn)比同各類高地德語(yǔ)之間更接近。各類低地德語(yǔ)的發(fā)音通常比較柔軟,e?音和長(zhǎng)音比較多。匯泉翻譯官的“一譯二改三校四審”中的第一步,翻譯,就為德語(yǔ)翻譯的翻譯質(zhì)量提供了保證。匯泉翻譯官秉持“語(yǔ)譯全球,溝通世界”的翻譯服務(wù)理念,致力于為全球語(yǔ)言市場(chǎng)提供優(yōu)質(zhì)多語(yǔ)種翻譯服務(wù),且有分為譯前、譯中、譯后三大部分,多重德語(yǔ)翻譯工序檢查譯文的正確與否。