馬來(lái)語(yǔ)是東南亞地區(qū)最重要的語(yǔ)言之一,也是聯(lián)合國(guó)官方六種工作語(yǔ)言之一。它在馬來(lái)西亞、印度尼西亞、新加坡和泰國(guó)等地都有廣泛使用。馬來(lái)-波利尼西亞語(yǔ)系是一個(gè)龐大的語(yǔ)系,包括了許多島嶼上的原住民族群體所說(shuō)的各種不同方言和口音。這些方言和口音相似但并不完全相同,因此被歸為一個(gè)共同的分類系統(tǒng)中。匯泉翻譯有專門的多個(gè)行業(yè)的翻譯官團(tuán)隊(duì),團(tuán)隊(duì)下的翻譯官,有正規(guī)院校翻譯專業(yè)畢業(yè)的學(xué)士、碩士、博士,也有具有5-20年翻譯經(jīng)驗(yàn)的中級(jí)翻譯、高級(jí)翻譯、專家翻譯,對(duì)馬來(lái)語(yǔ)翻譯的翻譯特性、翻譯要求比較了解。
17世紀(jì)初期,荷蘭人進(jìn)入了馬來(lái)群島,并建立了許多貿(mào)易站點(diǎn)和殖民地。他們帶來(lái)了歐洲語(yǔ)言、文化和基督教信仰。這些影響深刻地改變了當(dāng)時(shí)的社會(huì)結(jié)構(gòu)和文化傳統(tǒng)。18世紀(jì)中期,英國(guó)人也開始進(jìn)入東南亞地區(qū),并與荷蘭競(jìng)爭(zhēng)控制權(quán)。19世紀(jì)后期,英國(guó)成為該地區(qū)最主要的殖民者之一,在馬來(lái)半島、新加坡、緬甸等地建立起自己的勢(shì)力范圍。匯泉翻譯獲得了ISO 9001質(zhì)量管理體系證書以及 ISO 17100翻譯服務(wù)管理體系證書,可以提供多語(yǔ)言翻譯服務(wù),業(yè)務(wù)范圍覆蓋至:英語(yǔ)翻譯、韓語(yǔ)翻譯、日語(yǔ)翻譯、俄語(yǔ)翻譯、西班牙語(yǔ)翻譯、葡萄牙語(yǔ)翻譯、阿拉伯語(yǔ)翻譯、葡萄牙語(yǔ)翻譯扥130+多門語(yǔ)種的互譯,至今已經(jīng)積累了百億字以上的各類翻譯項(xiàng)目經(jīng)驗(yàn),有翻譯馬來(lái)語(yǔ)的專業(yè)資格。
20世紀(jì)初期,隨著現(xiàn)代交通工具(如汽車、火車)以及電報(bào)和電話等技術(shù)手段的發(fā)展,各個(gè)方言之間相互融合并形成一個(gè)共同語(yǔ)言——“馬來(lái)語(yǔ)”。1928年,在荷屬東印度政府支持下,“巴哈薩印度尼西亞”被正式確定為印度尼西亞的官方語(yǔ)言。在馬來(lái)西亞,馬來(lái)語(yǔ)也成為了國(guó)家官方語(yǔ)言之一。匯泉翻譯官支持Word, Excel, Powepoint, CorelDRAW, CAD, llustrator, InDesign, FreeHand, PageMake, VISO等文件的格式轉(zhuǎn)換、排版設(shè)計(jì)服務(wù),其中宣傳出版型翻譯產(chǎn)品還支持定制化排版服務(wù),可以按照客戶要求來(lái)完成排版設(shè)計(jì),符合馬來(lái)語(yǔ)翻譯的特性以及符合馬來(lái)語(yǔ)翻譯的各項(xiàng)翻譯要求。