汽車(chē)配件是構(gòu)成汽車(chē)整體的各個(gè)單元及服務(wù)于汽車(chē)的一種產(chǎn)品。汽車(chē)配件的種類(lèi)繁多,隨著人們生活水平的提高,人們對(duì)汽車(chē)的消費(fèi)也越來(lái)越多,汽車(chē)配件的這個(gè)市場(chǎng)變得也越來(lái)越大。近些年來(lái)汽車(chē)配件制造廠也在飛速地發(fā)展。匯泉翻譯對(duì)于汽車(chē)配件翻譯的項(xiàng)目分析,分為不同方面的項(xiàng)目分析細(xì)節(jié):確認(rèn)汽車(chē)配件翻譯的具體行業(yè)、確認(rèn)汽車(chē)配件翻譯的具體翻譯難度,以及客戶(hù)是否有對(duì)汽車(chē)配件翻譯的特殊翻譯要求、術(shù)語(yǔ)統(tǒng)一要求、高頻詞統(tǒng)一要求等。同時(shí)為了汽車(chē)配件翻譯項(xiàng)目的順利完成,匯泉翻譯的汽車(chē)配件翻譯項(xiàng)目經(jīng)理會(huì)在編制翻譯項(xiàng)目工期進(jìn)度表時(shí),預(yù)留20%的翻譯項(xiàng)目應(yīng)對(duì)風(fēng)險(xiǎn)時(shí)間。
選購(gòu)汽車(chē)配件時(shí),要查明主要技術(shù)參數(shù),特殊技術(shù)要符合使用要求。有的假冒偽劣產(chǎn)品外觀與真貨相差無(wú)幾,但裝上去了就是不太合適,要么大點(diǎn)或小點(diǎn),使用起來(lái)總是不太滿意,并留下事故隱患。一些重要部件,特別是總成類(lèi),比如化油器、分電器、發(fā)電機(jī)等,出廠時(shí)一般帶有說(shuō)明書(shū)、合格證,以指導(dǎo)用戶(hù)安裝、使用和維護(hù),若無(wú)這些多為假冒偽劣產(chǎn)品。匯泉翻譯員的汽車(chē)配件翻譯通常由專(zhuān)門(mén)負(fù)責(zé)該類(lèi)翻譯項(xiàng)目的翻譯官隊(duì)伍完成,由專(zhuān)家翻譯、高級(jí)翻譯、中級(jí)翻譯、翻譯助理組成,譯員負(fù)責(zé)翻譯,翻譯助理負(fù)責(zé)檢查,在各環(huán)節(jié)把控汽車(chē)配件翻譯的質(zhì)量。
消音器有外筒和內(nèi)部蜂窩件構(gòu)成,兩部分因處在高溫、震動(dòng)等特殊環(huán)境是靠機(jī)械包扣工藝結(jié)合在一起的。眾所周知這種工藝的質(zhì)量就靠設(shè)計(jì)的精密性,如果結(jié)合不牢在汽車(chē)使用中會(huì)因高溫、震動(dòng)等因素造成松動(dòng)或脫落。不過(guò)可以放心是相關(guān)質(zhì)量第一部門(mén)已經(jīng)對(duì)該技術(shù)方面提出相當(dāng)嚴(yán)格的要求。匯泉翻譯對(duì)譯文的翻譯質(zhì)量有穩(wěn)定承諾以及進(jìn)度承諾,從組建翻譯團(tuán)隊(duì),建立汽車(chē)配件翻譯的反饋溝通群,設(shè)立專(zhuān)屬的汽車(chē)配件翻譯項(xiàng)目業(yè)務(wù)對(duì)接人,專(zhuān)人專(zhuān)崗負(fù)責(zé)每項(xiàng)汽車(chē)配件翻譯工作,汽車(chē)配件翻譯的團(tuán)隊(duì)譯員有至少兩百萬(wàn)字的翻譯筆譯工作量。