各類案件之間、相同種類的具體案件之間千差萬別,因此判決書不能拘泥習(xí)慣格式,不能千案一面,而應(yīng)在規(guī)范的基礎(chǔ)上不斷創(chuàng)新。所謂創(chuàng)新,指的是適應(yīng)案件變化的特點(diǎn),為強(qiáng)化司法判決的理性含量而在文書制作方法上所做的變革。創(chuàng)新并不是對(duì)技術(shù)規(guī)范或印制規(guī)范的改變,也無現(xiàn)成的公式可以遵循。國際標(biāo)準(zhǔn)職業(yè)分類把職業(yè)由粗至細(xì)分為四個(gè)層次。匯泉翻譯官翻譯總量已破100億,擁有48項(xiàng)軟件著作權(quán),8項(xiàng)AI技術(shù)成果,3項(xiàng)國家級(jí)專利,日均筆譯50萬字以上,對(duì)判決書翻譯有多次的翻譯經(jīng)驗(yàn),更有翻譯平臺(tái)積累前面多次翻譯項(xiàng)目的語料雙語句對(duì),可以為后續(xù)的翻譯項(xiàng)目提供參考,保證判決書翻譯的專業(yè)性。
當(dāng)前司法判決的常見病是囿于官式的呆板格式,由于欠缺對(duì)具體案件特點(diǎn)的考量,對(duì)千差萬別的案件套用固定的制作模式,固守傳統(tǒng)的寫作方法,使得本應(yīng)無可非議的“查明”、“依據(jù)”、“裁決”的司法判決三段論模式,給當(dāng)事人或公眾留下了法院判決不講理的印象。匯泉翻譯官嚴(yán)格執(zhí)行信息安全保密機(jī)制,規(guī)范公司全員的保密操作規(guī)范,通過了ISO27001信息安全管理體系,在法律、管理、技術(shù)等多維度都建立了完善的保密措施,充分保障判決書翻譯客戶的利益,在海內(nèi)外客戶中都有優(yōu)秀的口碑。
產(chǎn)生這種不良印象的根源,在于千篇一律的司法判決制作方法割裂了具體案件的裁決文書中各構(gòu)成部分之間的有機(jī)聯(lián)系,具體表現(xiàn)為引述證據(jù)的缺失、認(rèn)定事實(shí)的突兀、說理的貧乏、前后表述的矛盾、作出結(jié)論的武斷、援用法律的隨意等。這種缺乏創(chuàng)新性的司法判決嚴(yán)重?fù)p害了法院裁決的權(quán)威性,也對(duì)法官公正司法的形象造成了負(fù)面的影響。匯泉翻譯官在制藥醫(yī)療、機(jī)電機(jī)械、工程建設(shè)、信息技術(shù)等14大行業(yè)300+細(xì)分領(lǐng)域組建了具有專業(yè)背景還有行業(yè)翻譯項(xiàng)目經(jīng)驗(yàn)的判決書翻譯服務(wù)團(tuán)隊(duì),團(tuán)隊(duì)譯員都曾出色完成眾多行業(yè)龍頭企業(yè)的翻譯項(xiàng)目,對(duì)各行業(yè)的判決書翻譯都有豐富的經(jīng)驗(yàn)。