日語翻譯的難點(diǎn)主要是詞匯量、句子的邏輯關(guān)系還有語言習(xí)慣問題。首先先從詞匯量說起。日語翻譯的詞匯量與翻譯水平之間雖然沒有完全的對(duì)等關(guān)系,但如果日語翻譯詞匯量越多,通讀原文的速度以及領(lǐng)悟全文具體意思的時(shí)間,就會(huì)相對(duì)少一些。對(duì)于一些經(jīng)常出現(xiàn)的高頻詞,更是如此。匯泉翻譯的譯前電子化翻譯步驟,能夠使每個(gè)翻譯文件都保持一致的格式,此步操作主要是使匯泉翻譯云平臺(tái)的重復(fù)句鎖定功能發(fā)揮作用,能夠鎖定多次出現(xiàn)的一模一樣內(nèi)容,以免譯員做“無用功”,同時(shí),匯泉翻譯官的提取術(shù)語、高頻詞以及客戶提供的高頻詞/行業(yè)術(shù)語,可以一并錄入到匯泉云平臺(tái)以便譯員在做日語翻譯項(xiàng)目時(shí)用到,可以使譯員多次查詢線下字典或現(xiàn)場(chǎng)詞典的時(shí)間大大減少,提升日語翻譯的翻譯效率。
根據(jù)日語翻譯類型不同,價(jià)格也不太一樣。日語筆譯一般從80-95、160-190、210-260、310-360不等,這其中主要是根據(jù)翻譯資料的難度、日語翻譯的翻譯字?jǐn)?shù)、日語翻譯的資料用途等,收費(fèi)都會(huì)不同。而對(duì)于旅游行業(yè)、商務(wù)活動(dòng)等,日語口譯以小時(shí)計(jì)算,中外互譯從1000-2000不等,英外互譯從2200-4500不等。日語翻譯口譯主要有初級(jí)譯員、中級(jí)譯員、高級(jí)譯員、專家譯員、同聲傳譯這幾種譯員類型,各日語翻譯口譯人才,從業(yè)經(jīng)驗(yàn)從一年以上到十年以上都有,不論是對(duì)專業(yè)要求不高的陪同翻譯、導(dǎo)游翻譯,還是對(duì)專業(yè)性有特別要求的會(huì)議翻譯、產(chǎn)品介紹翻譯、視頻配音等,匯泉翻譯官都有與之相匹配的翻譯類型,客戶可以根據(jù)自己的預(yù)算以及實(shí)際應(yīng)用的日語翻譯口譯場(chǎng)景,來選擇哪種日語翻譯口譯類型。
日語的發(fā)展行業(yè)有多種多樣,在服飾行業(yè)、商務(wù)活動(dòng)、文化交流、食品行業(yè)、旅游行業(yè)等,都有積極的發(fā)展。匯泉翻譯官對(duì)于此類多行業(yè)發(fā)展、可能會(huì)有多項(xiàng)目文件的日語翻譯項(xiàng)目,有3812快速響應(yīng)機(jī)制。無論是哪個(gè)行業(yè)的客戶,在哪個(gè)時(shí)段有加急或者不加急的翻譯需求,匯泉翻譯官都可以做到30分鐘內(nèi)相應(yīng)客戶的日語翻譯需求,8小時(shí)內(nèi)給出定制化日語翻譯服務(wù)方案,12小時(shí)內(nèi)給出反饋問題的定制化日語翻譯修改方案,以及7*24小時(shí)的在線咨詢服務(wù),為每一個(gè)行業(yè)的每一個(gè)日語翻譯客戶,都提供速度快、專業(yè)度高、性價(jià)比高的日語翻譯服務(wù)。