緬甸語(yǔ)名詞沒(méi)有性、數(shù)、格的變化;人稱代詞有男用和女用、尊稱和卑稱之分;動(dòng)詞沒(méi)有時(shí)態(tài)、人稱等變化;量詞與漢語(yǔ)相似。主要的構(gòu)詞方式是附加(包括前綴、后綴)、插入、重疊等,通過(guò)這些方式可以改變?cè)~性和詞義?;菊Z(yǔ)序?yàn)橹?賓-動(dòng)型。修飾語(yǔ)在中心詞之前。句子中各成分之間的語(yǔ)法關(guān)系和感情色彩主要通過(guò)助詞來(lái)表現(xiàn)。匯泉翻譯官的“一譯二改三校四審”四步走翻譯流程,先由翻譯經(jīng)驗(yàn)豐富的中級(jí)譯員/高級(jí)譯員完成承包緬甸語(yǔ)翻譯譯文,接著讓緬甸語(yǔ)翻譯助理通過(guò)緬甸語(yǔ)翻譯輔助工具和匯泉云平臺(tái)的質(zhì)檢功能,找出部分翻譯譯文中的低級(jí)錯(cuò)誤,檢查完成后才發(fā)給排版同事排版。
緬甸語(yǔ)有7個(gè)單元音和4個(gè)雙元音,雙元音只出現(xiàn)在短促聲調(diào)和鼻化元音中。有28個(gè)單輔音、4個(gè)清化鼻輔音和32個(gè)復(fù)輔音。緬甸語(yǔ)為聲調(diào)語(yǔ)言,有4個(gè)聲調(diào):高平、高降、低平、短促。在口語(yǔ)中有連讀音變現(xiàn)象,主要是清音變濁音、各類聲調(diào)變成輕聲。匯泉翻譯官 獲得“匯泉翻譯云綜合管理軟件”等7項(xiàng)翻譯服務(wù)管理系統(tǒng)相關(guān)軟件著作權(quán)證書,同時(shí)還獲得了ISO 9001質(zhì)量管理體系證書以及 ISO 17100翻譯服務(wù)管理體系證書,可以提供多語(yǔ)言翻譯服務(wù)。
緬甸文字屬音節(jié)-音素文字。有33個(gè)輔音字母(一說(shuō)32個(gè)),元音在書寫時(shí)除在零聲母時(shí)用字母外,一般都用符號(hào)代替。元音符號(hào)有上加、下加、前加、后加等幾種。緬甸語(yǔ)最早和最完整的文獻(xiàn)是“妙齊提”碑文。匯泉翻譯官的負(fù)責(zé)緬甸語(yǔ)翻譯的譯員主要由緬甸語(yǔ)翻譯項(xiàng)目經(jīng)理,通過(guò)翻譯文件相關(guān)行業(yè)+譯員擅長(zhǎng)的文件類型為篩選條件,在匯泉翻譯的譯員庫(kù)中選擇合適此次承包緬甸語(yǔ)翻譯的譯員。