法律是由享有立法權(quán)的立法機(jī)關(guān)行使國家立法權(quán),依照法定程序制定、修改并頒布,并由國家強(qiáng)制力保證實(shí)施的基本法律和普通法律總稱。法律是法典和律法的統(tǒng)稱,分別規(guī)定公民在社會生活中可進(jìn)行的事務(wù)和不可進(jìn)行的事務(wù)。匯泉翻譯官的翻譯助理有1-3年的翻譯項(xiàng)目經(jīng)驗(yàn),對改正低級錯(cuò)誤、統(tǒng)一譯文高頻詞有豐富經(jīng)驗(yàn),同時(shí)匯泉翻譯配套的翻譯平臺有智能識別術(shù)語的功能,同時(shí)在譯前、譯中、譯后都有專業(yè)的術(shù)語管理、高頻詞管理服務(wù),法律合同翻譯項(xiàng)目經(jīng)理統(tǒng)一管理術(shù)語的錄入、術(shù)語任務(wù)分派,各行業(yè)術(shù)語的實(shí)時(shí)更新等,隨時(shí)為法律合同翻譯客戶更新前沿的雙語術(shù)語,保證法律合同翻譯項(xiàng)目的術(shù)語專業(yè)性。
法律首先是指一種行為規(guī)范,所以規(guī)范性就是它的首要特性。規(guī)范性是指法律為人們的行為提供模式、標(biāo)準(zhǔn)、樣式和方向。法律同時(shí)還具有概括性,它是人們從大量實(shí)際、具體的行為中高度抽象出來的一種行為模式,它的對象是一般的人,是反復(fù)適用多次的。匯泉翻譯官有母語審校的翻譯服務(wù)。在開展法律合同翻譯項(xiàng)目工作前,法律合同翻譯顧問會詳細(xì)問清客戶的需求,如果客戶有母語潤色的需求,可以安排法律合同翻譯的母語審校老師對法律合同翻譯譯文進(jìn)行進(jìn)一步的修改,讓法律合同翻譯文章的表達(dá)更符合目標(biāo)語言的母語人士使用習(xí)慣。
法律還具有普遍性,即法律所提供的行為標(biāo)準(zhǔn)是按照法律規(guī)定所有公民一概適用的,不允許有法律規(guī)定之外的特殊,即要求“法律面前人人平等”,一旦觸犯法律,便會受到相應(yīng)的懲罰,對其教育,改良。法律規(guī)范不同于其他規(guī)范的另一個(gè)重要特征是它的嚴(yán)謹(jǐn)性。它由特殊的邏輯構(gòu)成。構(gòu)成一個(gè)法律的要素有法律原則、法律概念和法律規(guī)范。每一個(gè)法律規(guī)范由行為模式和法律后果兩個(gè)部分構(gòu)成。匯泉翻譯更是組建了專門的行業(yè)翻譯小組,翻譯小組組內(nèi)譯員,由平均有3-5年翻譯經(jīng)驗(yàn)的中級翻譯、7-10年翻譯經(jīng)驗(yàn)的高級翻譯還有20年以上翻譯經(jīng)驗(yàn)的專家翻譯組成,以上資深翻譯人員翻譯后,會有法律合同翻譯助理來通讀審校譯文。