投標書是指投標單位按照招標書的條件和要求,向招標單位提交的報價并填具標單的文書。它要求密封后郵寄或派專人送到招標單位,故又稱標函。匯泉翻譯官的每位參與項目的項目人員,都簽訂了《項目保密協(xié)議》,匯泉翻譯官通過不斷改善工作環(huán)境、提升員工的保密意識、使用保密文件儲存系統(tǒng)來保存日常使用的工作文件,現(xiàn)已獲得ISO27001:2013信息安全管理體系的認證文件,適合投標書翻譯需要進行保密的翻譯需求。
投標書是招標工作時甲乙雙方都要承認遵守的具有法律效應(yīng)的文件,因此邏輯性要強,不能前后矛盾,模棱兩可,用語要精練,要簡短,對政策法規(guī)的準確理解與執(zhí)行。匯泉翻譯官的翻譯人員,有很大比例都是在翻譯行業(yè)從事5-10年以上的專業(yè)翻譯譯員,從中級翻譯、高級翻譯、專家翻譯,再到母語審校、專家審校,可以滿足客戶的各類不同行業(yè)的翻譯需求,現(xiàn)在匯泉翻譯官的業(yè)務(wù)范圍已經(jīng)覆蓋14大行業(yè)300+細分領(lǐng)域,可以滿足各行業(yè)的投標書翻譯需要。
按招標的范圍可分為國際招標書和國內(nèi)的招標書,按招標的標的物劃分,又可分為三大類;貨物、工程、服務(wù)。根據(jù)具體標的物的不同還可以進一步細分。如工程類進一步可分施工工程、裝飾工程、水利工程、道路工程、化學工程等。每一種具體工程的標書內(nèi)容差異非常大。匯泉翻譯官了解弄清楚客戶的需求是何等重要的事,因此在接投標書翻譯項目之前,在翻譯咨詢顧問與客戶接觸時,就先問清楚客戶,以投標書翻譯來舉例資料的用途是什么,投標書翻譯的譯文要何時提交,投標書翻譯的譯文排版是否有特殊的格式要求,投標書翻譯的預(yù)算是否充足,投標書翻譯的翻譯期限是多久,是否需要分批交稿等等。問清楚后翻譯咨詢顧問將以上細節(jié)整理成翻譯指示,通過精確識別客戶需求,了解客戶特性,精準分派適配譯員完成投標書翻譯項目。由于投標書翻譯中有不少需要統(tǒng)一的高頻詞,匯泉翻譯官的翻譯項目經(jīng)理會建立《譯稿疑問及術(shù)語登記表》來分派術(shù)語建庫入庫以及術(shù)語檢查工作,幫助投標書翻譯的質(zhì)量達到行業(yè)標準。