房產(chǎn)證指的是,購(gòu)房者通過(guò)交易,取得房屋的合法所有權(quán),可依法對(duì)所購(gòu)房屋行使占有、使用、收益和處分的權(quán)利的證件。匯泉翻譯官是經(jīng)過(guò)認(rèn)證的有24年翻譯經(jīng)驗(yàn)的正規(guī)翻譯公司,對(duì)于房產(chǎn)證翻譯,這二十多年來(lái)已經(jīng)做過(guò)多次有關(guān)房產(chǎn)證翻譯的項(xiàng)目。雖然房產(chǎn)證翻譯項(xiàng)目的字沒(méi)那么多,匯泉翻譯官的翻譯項(xiàng)目人員,也會(huì)認(rèn)真對(duì)待每一個(gè)翻譯項(xiàng)目,在完成房地產(chǎn)翻譯項(xiàng)目時(shí),會(huì)根據(jù)翻譯工作指示書要求,對(duì)房產(chǎn)證翻譯的譯文,進(jìn)行逐字逐句的翻譯審校,保障房產(chǎn)證翻譯的翻譯質(zhì)量。
房地產(chǎn)證是對(duì)特定房屋所有權(quán)歸屬的書面證明,并可記載特定房屋共有狀況以及是否設(shè)定擔(dān)保物權(quán)等狀況,一般由官方機(jī)構(gòu)向特定房屋的所有權(quán)人頒發(fā)。因此類似于此類比較重要證件的翻譯,交由有翻譯資質(zhì)的正規(guī)翻譯機(jī)構(gòu)無(wú)疑是比較好的選擇。匯泉翻譯官已經(jīng)獲得了ISO 17100的翻譯管理體系認(rèn)證證書,意味著匯泉翻譯官的努力得到了官方的認(rèn)可。借此證書,匯泉翻譯可以接收亞洲、歐洲多語(yǔ)言翻譯的翻譯服務(wù)訴求。且匯泉翻譯官是中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)會(huì)員、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)理事、廣東省譯協(xié)單位會(huì)員,還是中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)特聘服務(wù)委員單位,在多個(gè)方面都印證了匯泉翻譯在房地產(chǎn)證翻譯的專業(yè)性,能把房產(chǎn)證翻譯的任務(wù)完成得比較好。
在房產(chǎn)證翻譯的環(huán)節(jié)中,由于涉及到證件翻譯的固定詞組、固定用法、固定句式,,有不少的專業(yè)行業(yè)術(shù)語(yǔ)、雙語(yǔ)句對(duì)庫(kù)需要被調(diào)用。證件翻譯的翻譯周期一般沒(méi)那么長(zhǎng),房產(chǎn)證翻譯項(xiàng)目也是一般要求1-2天完成并交稿。此時(shí)翻譯速度以及翻譯質(zhì)量是否能都得到,就考驗(yàn)翻譯公司的翻譯項(xiàng)目經(jīng)理有沒(méi)有把項(xiàng)目按照匯泉特色的翻譯筆譯流程來(lái)走。匯泉翻譯官有專業(yè)的筆譯生產(chǎn)流程,首創(chuàng)“翻譯生產(chǎn)中心”模式,以客戶為核心,盡量以不耽誤客戶日程為主的工作計(jì)劃制定,從承接房產(chǎn)證翻譯時(shí),就列清每個(gè)步驟的每個(gè)節(jié)點(diǎn)需要做什么來(lái)更好地完成房產(chǎn)證翻譯任務(wù)。同時(shí)還有術(shù)語(yǔ)庫(kù)管控、雙語(yǔ)句對(duì)庫(kù)管控、一譯二改三校四審的翻譯資源管理以及翻譯工序,在多個(gè)方面把控了房產(chǎn)證翻譯的質(zhì)量,客戶可以安心將房產(chǎn)證翻譯任務(wù)交托給匯泉翻譯。