財(cái)務(wù)報(bào)表包括資產(chǎn)負(fù)債表、損益表、現(xiàn)金流量表或財(cái)務(wù)狀況變動(dòng)表、附表和附注。財(cái)務(wù)報(bào)表是財(cái)務(wù)報(bào)告的主要部分,不包括董事報(bào)告、管理分析及財(cái)務(wù)情況說明書等列入財(cái)務(wù)報(bào)告或年度報(bào)告的資料。匯泉翻譯官在多個(gè)行業(yè)都有豐富的財(cái)務(wù)報(bào)表翻譯經(jīng)驗(yàn),譬如現(xiàn)金流量表、資產(chǎn)負(fù)債表等,都有專有的財(cái)務(wù)報(bào)表翻譯小組來負(fù)責(zé)財(cái)務(wù)報(bào)表翻譯,匯泉翻譯官還獲得了“匯泉翻譯記憶庫云管理系統(tǒng)”等13項(xiàng)翻譯服務(wù)管理系統(tǒng)軟著證書,有專業(yè)的翻譯云平臺(tái),為財(cái)務(wù)報(bào)表翻譯提供專業(yè)的服務(wù)。
財(cái)務(wù)報(bào)表的翻譯特點(diǎn),有重復(fù)句多的特點(diǎn)。由于財(cái)務(wù)報(bào)表翻譯的主要內(nèi)容,大多是表頭內(nèi)容幾乎一致,表內(nèi)的數(shù)據(jù)不一樣。而表內(nèi)數(shù)據(jù)的不一致數(shù)據(jù),一般都是純數(shù)字、不需要翻譯的單位、縮寫等。因此在電子化的時(shí)候,需要多次檢查以保證經(jīng)平臺(tái)處理后可以鎖定重復(fù)句,以降低譯員翻譯耗時(shí),降低翻譯成本。匯泉翻譯官利用平臺(tái)化操作能有效保持譯文格式與原文格式一致,降低排班時(shí)間還有成本,同時(shí)翻譯過程中翻譯平臺(tái)可以鎖定重復(fù)句,有效提高翻譯效率。翻譯云平臺(tái)的質(zhì)檢工具還可以幫助譯員快速檢查譯文中的低級(jí)錯(cuò)誤,減少最終譯文出現(xiàn)錯(cuò)漏的概率。
在財(cái)務(wù)報(bào)表翻譯的環(huán)節(jié)中,由于有很多的金融行業(yè)的會(huì)計(jì)術(shù)語,不能“直譯”,需要按照行業(yè)規(guī)范,行業(yè)要求來進(jìn)行相應(yīng)的翻譯。如果譯員按照自己理解的金融意思來翻譯,而不是統(tǒng)一使用財(cái)務(wù)報(bào)表慣常使用的專業(yè)術(shù)語,可能就不符合財(cái)務(wù)報(bào)表翻譯的要求。匯泉翻譯官有匯泉特色的筆譯項(xiàng)目管理流程,共分為譯前、譯中、譯后三大部分,共有13步33項(xiàng)工序,對(duì)于財(cái)務(wù)報(bào)表翻譯,有“一譯二改三校四審”的步驟,都完成以上翻譯工序才會(huì)安排排版,交稿前會(huì)有“模擬客戶”抽查這一步驟,檢查無誤之后才會(huì)交付給客戶財(cái)務(wù)報(bào)表的譯文。